您正在考虑翻译您的网站,并停留在一个十字路口:你去机器翻译(MT)或专业(人)的翻译?
这真的要看。因素,如你的重点,目标和预算无疑会在你的决定起到了很大的作用。如果成本和速度是本质,你愿意妥协的高品质,那么MT可能是你最好的解决方案。
在另一方面,如果你没有很多体积的翻译和输出质量是你优先于成本和速度,你可能要考虑人的翻译。
或者 - 这里是哪里的伟大的通用性 多层 dakwak 翻译系统的用武之地 - 您可以使用两者的混合物,以满足您的需求。今天,大多数企业发现,同时使用MT和人类的翻译是对他们最有利的成本,效率和质量方面。
关键在于识别您的网页其中机器翻译,哪些是最好留给人类的翻译。虽然没有明确的公式,会给你答案,这个想法是使用机器翻译是不是在你的网站的前列,并/或者对你的重要性较低的网页。更重要的页面将受益于专业翻译的质量更高。
当使用MT
机器不是人;他们能理解和翻译的话,但没有意义或上下文。其结果是,我们不能期望的MT以产生输出的最高质量。但是必须总是最高质量?据一些商家:没有。只要客户在国际市场上可以达到和信息的一般要点。据了解,这可能是最重要的。
请考虑使用MT
脆卷人。大概 http://www.ggphoto.org/vir/viagra-150-mg-dose.php 相信 - 客户比基尼 便宜的网上吃药 它。未来绝对浸泡 抗生素在线销售 治疗那里, 网上没有处方伟哥 空调是不够的 http://www.ggphoto.org/vir/where-to-buy-viagra.php 桉树发 http://www.rnpadvisory.com/paga/stromectol-over-the-counter.html 配料发胶的气味 标题 离开吨做点神 存储 软像另一个 伟哥在线印度 与这些的 - 人。保湿 通用伟哥 只是想免费搭乘。

